23 pages • 46 minutes read
Federico García LorcaA modern alternative to SparkNotes and CliffsNotes, SuperSummary offers high-quality Study Guides with detailed chapter summaries and analysis of major themes, characters, and more.
“Ode to Walt Whitman” by Federico García Lorca, translated by Ben Belitt (1955)
This is another English translation of Lorca’s poem, published in the Poetry Foundation’s magazine, Poetry. When analyzing works of poetry in translation, it is often helpful to refer to the work of multiple translators. Lorca’s imagery can be difficult to parse, and if the reader is not fluent in Spanish, multiple translations can help shed light on the meanings of images. If the reader is fluent in Spanish, Lorca’s poem in its original language can be found on the University of Pennsylvania website.
“Crossing Brooklyn Ferry” by Walt Whitman
The Poetry Foundation offers a number of poems by Walt Whitman that can help a reader of Lorca’s ode understand its subject. “Crossing Brooklyn Ferry” includes motifs that Lorca utilizes when discussing Whitman, such as the river, clouds, and various animals. The Poetry Foundation’s overall collection of Whitman’s works, as well biographical information about the poet, can be accessed here.
“In Clouds Descending, in Midnight Sleep” by Walt Whitman
This is another Whitman poem from the Walt Whitman Archive. It includes death, as well as clouds and dreaming, which also appear in Lorca’s ode. However, this poem offers a clear contrast to Lorca’s duende, specifically in the way it portrays the dead and nature.
“Duende” by Tracy K. Smith (2007)
Former United States poet laureate Tracy K. Smith is deeply influenced by Lorca’s concept of duende. She titled this poem, as well as her poetry collection in which the titular poem is contained, Duende. She speaks of loss and the flamenco music and dance in which Lorca was immersed while living in Spain.
“Theory and Play of the Duende” by Federico García Lorca, translated by A.S. Kline
This 2007 translation of Lorca’s essay on the concept of duende is part of the Poetry in Translation website. It is probably the best source for understanding the central force behind all of Lorca’s art, including “Ode to Walt Whitman.”
The Walt Whitman Archive website (2022)
This resource is part of the Center for Digital Research in the Humanities at the University of Nebraska-Lincoln. Its comprehensive information on the poet includes manuscripts, primary documents, and vast secondary sources of information, such as biographies, criticism, and analysis.
Lorca was deeply influenced by flamenco music and dance. He mentions the singer El Lebrijano in his essay “Theory and Play of the Duende.” This is a YouTube video of El Lebrijano with a guitarist and dancers. Familiarizing oneself with flamenco music and dance will help readers understand the concept of duende.
This reading of an English translation of Lorca’s ode is offered by the YouTube channel called “A Poetry Channel,” managed by Lori.
By Federico García Lorca